Kraków to „zadupie”, a Zabrze to _______ – Kolejna wpadka tłumacza Google

Taka sytuacja jak kilka dni temu, kiedy wpisując do tłumacza „mieszkam na zadupiu” niezależnie od języka otrzymaliśmy „Mieszkam w Krakowie”.

Kolejny raz trolle dali o sobie znać i tym razem jako poprawne tłumaczenie słowa „Zabrze” uparli sie przy tlumaczeniu „więzienie”.

„Mieszkam w Zabrzu” – „Mieszkam w więzieniu”

Jak to się dzieje i jak to jest możliwe – opisałem w poprzednim artykule, który możesz znaleźć tutaj i poniżej :)

Podejrzewam, że dzisiaj wiele osób próbowało znaleźć podobne smaczki, a te na pewno istnieją – jak pokazują poprzednie przypadki ze świata – to dopiero początek :)

Oceń ten artykuł jako pierwszy

Na stronie mogą znajdować się linki polecające (affiliacyjne), które pozwalają utrzymać bloga. Zakup z mojego polecenia nie generuje dla Ciebie dodatkowych kosztów, a ja otrzymam prowizje od kwoty zapłaconej.

Przyłącz się do dyskusji